多语言网站的重要性
换了个AI重新总结,讯飞星火是这么说的。
跨境电商网站做成多语言站的重要性在于:
1.扩大市场:通过将网站翻译成不同语言,可以吸引更多的国际客户,扩大市场规模。
2.提高用户体验:如果网站只提供一种语言版本,可能会导致一些用户无法理解或使用网站功能,而多语言版本可以让用户更容易地浏览和购买商品。
3.提高搜索引擎排名:多语言站点可以提高搜索引擎排名,因为搜索引擎会优先显示那些提供了多种语言版本的网站。【白给的流量,不要白不要。】
4.增加品牌认知度:多语言站点可以为品牌带来更广泛的曝光率,从而增加品牌知名度和认知度。
5.遵守当地法规:在某些国家和地区,要求跨境电商网站必须提供当地语言版本,否则可能面临法律风险。
6.增加客户忠诚度:提供多语言版本的网站可以为用户提供更好的购物体验,从而增加客户的满意度和忠诚度。
7.促进文化交流:多语言站点可以让不同国家和地区的人们更容易地了解彼此的文化和产品,促进跨文化交流和合作。
8.降低营销成本:通过多语言站点可以将营销活动覆盖到更广泛的受众群体,从而降低营销成本。
9.提高销售额:多语言站点可以为跨境电商网站带来更多的销售机会,因为更多的用户可以购买商品并在本地化市场上进行交易。
10.满足全球化趋势:随着全球化趋势的不断加速,跨境电商网站需要适应不同的语言和文化环境,提供多语言版本的网站已经成为不可或缺的一部分。
多语言都这么重要了,还不抓紧时间赶快把自己的站点搞充多语言。现在实现这个非常简单,只需要简单几步就能实现。
上一篇介绍了conveythis的试用笔记。本篇介绍一下他的竞品,比他更高级更成熟的Weglot。
Weglot试用笔记
第一步注册账号
注册即可试用Weglot,注册入口点这里
非常简单,有个邮箱就可以了,收到验证邮件后,点击确认即可完成注册。
新建翻译项目
进入后台,和conveythis差不多,都需要新建翻译项目
选择建站程序,拿到APIKEY,安装插件
对插件进行配置
位置样式等等都可以自定义
相比conveythis,这个weglot更贵一些,但是从插件后台可以看出,人家贵确实有贵的道理。
抛开翻译质量,weglot在细节上确实做得到位。
看看这个插件,与wordpress结合的多么完美,menu配置里可以找到它,作为widget谷腾堡编辑器里也能找到它,还有shortcode,sourcecode。这给前端设计者们使用它带来了许多灵活性。
不仅如此,它还有可视化编辑器。详细操作讲解见,https://www.youtube.com/watch?v=LoeS1RVvyls
只需要轻松拖拽,就能更改它的位置(注意移动端和PC端要分开设置),这回按钮不是悬浮层,与网页融合的更加完美。
移动端,甚至可以拖拽到点开的menu浮层中。
为了方便测试,移动端,我先把它挪到logo右侧。
我们来看看这个插件还有什么配置
瞧瞧我发现了什么?
站内搜索,这也支持多语言。实现这个功能可不容易,网页或是产品特别多的话,它是如何优化的咱也搞不清楚。
要知道搜索结果页即使seo的重灾区也是开发区,可以凭空制造出许多许多网页。做seo的都懂得这个功能的重要性。你可以通过站点地图创造大量覆盖小众变体关键词的页面。
看了看搜索结果,搜索在日语语种下搜索について或是about,返回的结果一模一样,我猜有一种可能,就是翻译用户搜索词,去原站请求,再把返回的页面动态的翻译出来。
如果是英文原站搜索日语,结果很遗憾,什么也搜不出来。
不论结果如何,能做这个功能,确实非常不错。
测试结果,免费版的conveythis是不提供这个搜索功能的,在中文站搜索,不论是英文还是中文,啥也搜不出来。
看了云端后台的报告
它有反向翻译的报告
这证明了,之前的猜测大概率是靠谱的。你瞧瞧这后台,喜欢搞数据分析的大神们能不喜欢吗。简直就是变相的站内搜索词报告,而且还会告诉你,用户在什么语言站搜的什么词。
自定义url
这个可以有,毕竟有人说它对seo有点儿用,不过这需要升级套餐
修改翻译结果
这个后台看上去更舒服。按页面,按类别,按内容都可以检索筛选,方便二次修改。
外部链接修改
又被惊喜到了,这设计太周到了。多语言网站,对于不同的语种,很可能提供不同联系方式,不同地图,不同的youtube视频介绍,不同的出站链接,甚至,还可以为特别的语种设计母站点上没有入口的页面。外链修改为这些提供了可能。
查找替换
图片替换
很遗憾,weglot也不提供图片翻译服务。想把图片也做成多语言的,需要自己去制作并替换。
不只是图片,按钮,背景图等等都是可以替换的。详见原版帮助https://support.weglot.com/article/136-how-to-change-a-media-file-image-pdf-in-my-translated-version
可视化编辑和自定义翻译规则
Weglot同样提供可视化编辑以及自定义规则,你可以告诉系统哪些词是品牌词不进行翻译,哪些词在这里有特殊含义,该如何进行翻译。详细使用教程可以去看youtube帮助——如何编辑我的翻译结果。https://www.youtube.com/watch?v=L7n3zudDhJU
专业翻译服务
对于那些小语种,没有专业的翻译人员去进行校对怎么办?
花钱办。Weglog提供专业的人工校对服务。只需要选择想要校对的内容,加入购物车然后交钱就行了。
什么是专业的服务,这就是。人家总能在很小的花园里挖呀挖呀,深挖需求,搞出各种付费项目。
我想这所谓的专业服务应该是外包给许多兼职人员的,让更多人实现共同富裕,功德无量。
查看源代码,检查翻译结果
搜索结果页,这个翻译插件只是告诉搜索引擎,不同语言的首页的url。或许是它觉得弄一堆动态页可能会惹麻烦。
换到目录页,它提供了对应的url地址。哪种语言对应哪个页面交代的清清楚楚。
Weglot网站多语言插件初体验完毕,是不是很简单?如今只要花很少的钱就能买到顶尖的服务,每个功能点都有专门的人来完善,这就是大势所趋。
自己弄团队闭门造车固然好,核心竞争力,不受制于人。不过对于那些没有什么大志向,或者说重点根本不在于此的销售商来说,这些现成的东西的确香。比找外包团队来制作不知道要香到哪里去了。
重要的事情说三遍,好东西要反复推荐。
网站要多语言,客服更要多语言
再给livechat 做做广告,从这里注册有10%以上的优惠
前些日子跟大佬们讨论是不是要做多语言站点,有这么一个反对意见值得思考。
那位大佬说,用咱们产品的多少都要会些英语,咱这产品从说明书到操作界面都是英语的,他要是不会英语,根本用不了我们的产品。既然要求用户多少会些英语,那么只提供英语站点就够了,何必再花精力自找麻烦。而且,提供了多语言,小语种的客户问过来,咱们的销售,只能邮件翻译来翻译去,是给他们回复小语种,还是回复英语,这都是问题。
抛开引流因素的话,那位大佬说的还是蛮有道理的。
这段话包含两个问题。第一,售卖的产品没有支持多语言。第二,客户支持(售卖流程)无法做到多语言。
1触达客户>2建立关系>3交易达成>4产品体验、售后服务。
从这个流程来看,第一步已经多语言了,这个最简单。第三步和语言没关系(支付体系和)。
产品体验,与产品相关的,如果自研产品的话,还有希望定制,比如语言包,说明书,产品标识。如果是第三方产品,那扯皮的事情就很多了。
总之,这一步确实很麻烦,而且有的根本无法做到。
建立关系和售后服务,能不能做到小语种服务呢?
我觉得比改产品容易多了。毕竟人的可塑性最高,而且还能借助各种外挂。
如果客服这一步做得特别到位,让客户使用一个看不懂界面的产品也不是不可能的事情。想当年玩日语游戏就是这种感觉。只要指导到位,用户能记下来点哪里,如何操作,就可以了。
所以说,如果能找到合适的外挂,多语言客服也是有可能的。
建立关系和售后服务还在依赖邮件可能已经有些落伍了。如今的客户对于“等待”的耐心已经快被手机消磨殆尽。实时聊天软件已经渐渐成了电商站点的标配。
常见的实时聊天软件包括LiveChat、Zendesk Chat、Intercom、Freshchat等。具体哪个适合自己,需要根据预算和需求来定。我只体验过livechat,下面就再推荐推荐这款在线客服利器livechat。
Chatgpt都知道的事,我就不多写了。这个软件的高阶报表功能是收费的。但是动手能力强的可以自己来导出数据。感兴趣的可以看这篇。
重点还是多语言,这个软件有翻译功能,可以现实聊天界面的翻译,会省掉许多剪切复制翻译的麻烦。